B, v - la v
española se pronuncia igual la b.
Ej: bien, vecino, libro, botella, abuelo, gobierno, vivir, vino, vacaciones,
verde, enviar.
C, z - la c seguida
de a, o, u, l, r suena como [k]:
cabeza, cosa, cura, claro, cruz, vocal, cocina, cuaderno.
La c
seguida de e, i suena como la [th] inglesa, o sea, tiene siempre el
sonido interdental: precio, cielo, cien, célebre, cruces.
El
mismo sonido del inglés [tú] tiene
la z española en todos los
casos: zapato, pez, zeta, calabozo, andaluz, zumo, loza, azúcar, luz, zorro,
nariz.
Ch - suena como [tch] como
en la palabra portuguesa “tchieco”: percha, chocar, hache, churro, muchedumbre,
chuleta, Chile.
D - se articula en los incisivos superiores: da, de, di, do, du.
Ej: día, dinero, Dios, disciplina, dote, duro, ronda, conde.
La
articulación de la d final,
resulta casi muda: ciudad, virtud, usted, facultad, felicidad.
F - suena como portugués: fácil, feo, feliz, felicidad,
filósofo, futuro.
G, j - los grupos ga,
gue, gui, go, gu suenan como en portugués: garganta, guerra, guitarra, goma, antiguo.
Los grupos ge, gi, ja, je, ji, jo, ju representan un sonido fuerte aspirado como de un [r] portugués: jaula, jardín, naranja, caja,
pájaro, jefe, lenguaje, espejo, Ángela, geografía,
gente, gimnasia, gitano, religión.
H - la hache castellana no es aspirada, ni tiene sonido
alguno en la pronunciación: zanahoria, hombre, helado, hijo, hola, hoy, hoja,
Alhambra.
K - suena como en portugués: kilo, kilómetro.
I - suena como en portugués: lado, lección, lejos, libro,
loco, lucha.
La l final de sílaba
conserva su valor de consonante, es decir, no se convierte en [u] como en portugués: alma, miel, sal,
alto, último.
Ll - la pronunciación académica española del ll corresponde al [lh] del portugués. Pero esta letra
también suena como la [i] portuguesa en casi todos los países americanos de
habla española. Y suena como la [j] portuguesa
en Argentina. Ej: gallina, llorar, calle, bolsillo, pollo.
M - suena como en portugués: mañana, mejor, mito, montaña,
mucho.
N - suena como en portugués: nación, negro, ninguno, noche,
nunca.
Ñ - la ñ suena
como [nh] del portugués: montaña,
España, niñez, año, pañuelo.
P - suena como en portugués: paloma, persona, puerta,
problema, pregunta, Pablo, palomitas.
Qu - sólo se usa ante las vocales e, i; la u de la qu no suena: querer, aquí, querida, Quijote, tranquilo.
R - se produce con vibración única de la punta de la lengua en
los alvéolos superiores. Este sonido se da cuando la ere es intervocálica y aparece
en los grupos: br, cr, dr,
fr, gr, pr, tr . Ej: bruja, crimen, drama, fragancia, gramática, primo, tratado,
ira, arena, cereza, derivar, cariño.
Rr - se produce con varias vibraciones de la punta de la
lengua en los alvéolos. Este sonido se da cuando se escribe rr y cuando la r es inicial de palabras o principio
de sílaba, y cuando la sílaba anterior termina en b, n, l, o, s. Ej:
ratón, párrafo, honra, Israel, raya, torre, alrededor, rico, ritmo, corrida, Enrique,
rojo, perro, rumbo, rueda.
S - suena siempre como
ss o ç portugueses:
mesa, cosa, peseta, clase, ocasión, hueso, nosotros, oso, casualidad.
T - es siempre interdental: ta, te, ti to tu. Ej: tamaño,
también, tierra, tía, tío, tirano, todo, todos.
X - cuando esta letra está entre vocales o viene antes de la h suena como [cs] . Pero, antes de consonante puede
tener el sonido de [s] o de [cs]. Ej: examen, éxito, oxígeno, auxiliar,
exprimir, exquisito, tórax.
Y - la pronunciación más frecuente es el sonido de la [j] portuguesa como en “jaula” y “já”,
también suena como la i portuguesa
en “praia” y “iodo”, cuando está en medio a vocales: ya, yo, ley, playa, yodo,
Paraguay, Uruguay, cayado, mayo.
W - aparece solamente en nombres extranjeros. Si el nombre
es alemán como “Wagner” se pronuncia [v],
si es inglés como “Washington” suena como [u].
Para saber más, click in:
http://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetics/spanish/frameset.html
http://www.youtube.com/watch?v=FG5kwNLtchc
Para saber más, click in:
http://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetics/spanish/frameset.html
http://www.youtube.com/watch?v=FG5kwNLtchc
Nenhum comentário:
Postar um comentário